Formy męskie Jordana uporządkowane według języka

Od niepamiętnych czasów nazwa Jordana była w różnych tradycjach łączona ze swoją formą żeńską, jednak podobnie jak wiele innych ustąpiła miejsca formom męskim, które zachowują jej podstawową istotę, dostosowując się jednocześnie do różnych kontekstów językowych i kulturowych. Te męskie alternatywy, często mniej rozpoznawalne, zapewniają intensywną i niepowtarzalną opcję, która odzwierciedla zarówno melodię, jak i wewnętrzne znaczenie oryginalnej nazwy.

W różnych kulturach na całym świecie często zdarza się, że imiona żeńskie poddawane są przekształceniom, w wyniku których powstają ich męskie odpowiedniki poprzez subtelne zmiany w ich składzie, które mogą obejmować dodanie lub modyfikację niektórych przyrostków, a nawet adaptację fonetyczną, która Pozwala im dostosować się do konwencji językowych danego języka. W wyniku tego procesu modyfikacji powstają imiona męskie, które często zyskują pojedynczą tożsamość i są używane w różnych kontekstach, zarówno formalnych, jak i bliższych i znajomych, wzbogacając w ten sposób różnorodność onomastyczną. W tym sensie Jordana staje się wyraźnym przykładem tej fascynującej globalnej dynamiki.

Włoski:

Giordano

Bułgarski:

IordanYordan

Późno rzymski:

IordanesIordanusJordanes

Holenderski:

JoordJordaan

Hiszpański:

Jordán

Kataloński:

Jordà

Portugalski:

Jordão

Francuski:

JordanJordaneJourdain

Macedoński:

Jordan

Serbski:

Jordan

Angielski:

Jordon

Średniowieczny angielski:

Judd

Poniżej przedstawiamy kompendium form męskich imienia Jordana, uporządkowanych według języka. Ta struktura da ci możliwość zbadania, jak to imię przekształca się w jego męską wersję w różnych kulturach, zapewniając bogaty i różnorodny wgląd w różne sposoby, w jakie pojedyncze imię może się zmieniać i dostosowywać.

Męskie adaptacje Jordana ujawniają sposób, w jaki imiona zmieniają się i rozwijają w czasie oraz w różnych tradycjach kulturowych. Każdy język prezentuje własną interpretację, modyfikując Jordana dla rodzaju męskiego, generując w ten sposób bogatą różnorodność wariantów, które zachowują tożsamość pierwotnej nazwy, jednocześnie dostosowując się do konwencji językowych i zwyczajów każdego miejsca.