Męskie wersje nazwy Klementina Uporządkowane według języka

Imię Klementina przez całą historię utrzymywało głęboki związek ze swoją żeńską formą w różnych cywilizacjach; Jednakże, podobnie jak wiele innych, ewoluował, dając początek formom męskim, które zachowują esencję swoich korzeni, dostosowując się jednocześnie do różnych środowisk językowych i kulturowych. Te męskie warianty, choć czasami mniej rozpoznawalne, stanowią bogatą i niepowtarzalną opcję, która odzwierciedla zarówno muzykalność, jak i nieodłączne znaczenie pierwotnego imienia.

W różnych kulturach często obserwuje się, jak imiona DKlementina stają się ich męskimi odpowiednikami poprzez subtelne zmiany w ich składzie, albo poprzez dodanie nowych końcówek, dostosowanie ich wymowy lub adaptacje fonetyczne w celu dostosowania do reguł danego języka. W wyniku tego procesu transformacji powstają imiona męskie, które wielokrotnie zyskują wyrazistą osobowość, używane zarówno w sytuacjach formalnych, jak i w środowisku rodzinnym.

Francuski:

Clément

Angielski:

ClemClement

Duński:

Clemens

Holenderski:

Clemens

Niemiecki:

ClemensKlemens

Późno rzymski:

ClemensClementius

Norweski:

Clemens

Szwedzki:

Clemens

Włoski:

Clemente

Portugalski:

Clemente

Hiszpański:

Clemente

Kataloński:

Climent

Węgierski:

Kelemen

Słowieński:

Klemen

Polski:

Klemens

Czeski:

Klement

Słowacki:

Klement

Rosyjski:

KlimKliment

Bułgarski:

Kliment

Macedoński:

Kliment

Ukraiński:

KlymKlyment

W tej sekcji przedstawiamy kompilację męskich wariantów Klementina uporządkowanych według języka. Ta kategoryzacja da Ci możliwość odkrycia, jak to imię przekształca się w męską formę poprzez różne tradycje, zapewniając wzbogacające spojrzenie na wiele sposobów, w jakie to samo imię może się dostosowywać i zmieniać.

Męskie interpretacje Klementina odzwierciedlają zdolność nazw do transformacji i postępu w czasie oraz pomiędzy różnymi tradycjami. Każdy język prezentuje własną metodologię modyfikacji nazwy Klementina do formatu rodzaju męskiego, generując w ten sposób różnorodną gamę alternatyw, które zachowują istotę oryginalnej nazwy, dostosowując się jednocześnie do konwencji językowych i kulturowych każdego miejsca.