Męskie warianty Theophila uporządkowane według języka

The Theophila miał głęboki związek ze swoją żeńską formą na przestrzeni dziejów w różnych cywilizacjach, jednakże, podobnie jak w przypadku wielu imion, pojawiły się warianty męskie, które zachowują jego pierwotną istotę, dostosowując się do specyfiki różnych języków i tradycje. Te męskie alternatywy, choć czasami nie tak rozpoznawalne, reprezentują żywą i niepowtarzalną opcję, która odzwierciedla zarówno rezonans, jak i znaczenie nazwy źródłowej.

W wielu regionach planety imiona żeńskie często przechodzą metamorfozę w stronę form męskich poprzez subtelne zmiany w ich składzie, polegające na dodaniu nowych końcówek, modyfikacji istniejących lub wprowadzeniu zmian fonetycznych w celu dostosowania do konwencji językowych określonego języka. W wyniku tego procesu transformacji powstają imiona męskie, które przy różnych okazjach rozwijają niezależną osobowość, używane w najróżniejszych sytuacjach, zarówno oficjalnych, jak i w środowisku rodzinnym. Tym samym nazwa Theophila może nabrać nowych konotacji i wyrażeń w różnych środowiskach kulturowych.

Rosyjski:

Feofil

Portugalski:

TéoTeófilo

Hiszpański:

Teófilo

Polski:

Teofil

Rumuński:

Teofil

Włoski:

Teofilo

Francuski:

Théophile

Holenderski:

TheoTheofilus

Grecki:

Theofilos

Niemiecki:

Theophil

Starożytny grecki:

TheophilosTheophilus

Biblijny:

Theophilus

W tej sekcji oferujemy kompendium męskich odmian Theophila sklasyfikowanych według języka. Ta kategoryzacja pozwoli Ci zbadać, jak to imię przekształca się w męską formę w różnych kulturach, zapewniając bogatą perspektywę na wiele sposobów, w jakie to samo imię może się rozwijać i zmieniać w czasie.

Męskie formy Theophila ilustrują fascynujący sposób, w jaki nazwy mogą zmieniać się i rozwijać na przestrzeni lat i w różnych tradycjach kulturowych. Każdy język prezentuje swoją specyfikę, modyfikując nazwę Theophila w celu jej zmaskulinizowania, generując różnorodność alternatyw, które zachowują znaczenie i istotę oryginalnej nazwy, jednocześnie dostosowując się do norm językowych i zwyczajów każdej miejscowości.