Skrócone formy i zdrobnienia Margaretha uporządkowane według języka

Nazwa Margaretha zyskała z biegiem czasu znaczną popularność w różnych kulturach, co umożliwiło stworzenie licznych pseudonimów i skróconych wersji, które dostosowują się do specyfiki języka i zwyczajów każdego regionu. Z biegiem lat pojawiły się odmiany Margaretha, które nie tylko zachowują oryginalną esencję, ale także znajdują swoje miejsce w znajomym, przyjaznym i formalnym otoczeniu. W tej sekcji przyjrzymy się kompleksowej klasyfikacji pseudonimów i krótkich wersji Margaretha, uporządkowanych według najbardziej odpowiednich języków, w których używana jest ta nazwa.

Badanie różnych sposobów, w jakie emblematyczna nazwa, taka jak Margaretha, ulega transformacji i manifestacji w wielu językach i tradycjach kulturowych, daje nam głębszą perspektywę na różnorodność językową leżącą u podstaw nazw. Tutaj przedstawiamy kompilację różnych wersji Margaretha w różnych językach, od najbardziej czułych form po najbardziej zwięzłe i użyteczne.

Czeski:

Gita

Węgierski:

GittaGrétaRita

Polski:

GosiaGretaMałgosiaMarzena

Islandzki:

Gréta

Holenderski:

GreetGreetjeGrietMarga

Angielski:

GretaGretchenGrettaJorieMadgeMaeMaeganMaeghanMaggieMaisieMamieMargeMargieMargoMarjeMayMaymeMeaganMeaghanMegMeganMeghanMidgeMysiePegPeggiePeggyRethaRita

Niemiecki:

GretaGretchenGreteGretelMaditaMargaMetaRita

Włoski:

GretaRita

Litewski:

GretaRita

Szwedzki:

GretaMärtaMärthaMadickenMetaRita

Duński:

GreteGretheMetaMetteRita

Norweski:

GreteGretheMetteRita

Literatura:

GretelMadickenMadita

Szkocki:

Maisie

Angielski (brytyjski):

Maisy

Estoński:

MareMargeReetRita

Walijski:

MaredMegan

Francuski:

MargauxMargotMégane

Średniowieczny angielski:

Meggy

Słowieński:

Meta

Manx:

Paaie

Szkocki gaelicki:

Peigi

Fiński:

ReetaReetta

Afrykanerski:

Retha

łotewski:

Rita

Portugalski:

Rita

Hiszpański:

Rita

Bogactwo każdej kultury objawia się w szczególnym sposobie, w jaki zmienia się nazwa Margaretha. Urzekające jest to, jak pojedyncza nazwa może przybierać tak różnorodne formy w zależności od języka. Od uroczych pseudonimów, które wyrażają uczucia, po krótsze wersje, które przyspieszają codzienne transakcje – te obniżki są nie tylko kwestią wygody, ale także odzwierciedlają istotę osób i grup, które je przyjmują.

Jest bardzo prawdopodobne, że pewna odmiana zdrobnień lub skróconych form Margaretha, które są Ci znane, nie znajdzie się w tym repertuarze, ponieważ język ciągle się zmienia i cały czas pojawiają się nowe formy. Zachęcamy do zagłębienia się w fascynujący świat imion i ich interpretacji w różnych tradycjach kulturowych, a jeśli posiadasz krótki wariant Margaretha w innym języku lub dialekcie, którego nie zarejestrowaliśmy, z chęcią przyjmiemy Twój wkład i wzbogacisz naszą listę !