Kobiece interpretacje Boutros uporządkowane według języka

Nazwa Boutros, choć często łączona z formą męską, przeszła transformację i znalazła swoje żeńskie odpowiedniki w różnych tradycjach i językach. Te żeńskie warianty zachowują istotę oryginalnej nazwy, jednocześnie wprowadzając delikatny i niepowtarzalny niuans, oddając kulturową i językową specyfikę każdego kontekstu.

W różnych zakątkach planety praktyka modyfikowania imion męskich na żeńskie ustąpiła miejsca szerokiemu spektrum alternatyw, które zachowują zarówno znaczenie, jak i brzmienie Boutros. Ta ewolucja zaowocowała imionami żeńskimi, które przy wielu okazjach osiągnęły znaczną popularność, używane nie tylko w ich języku ojczystym, ale także w różnych kulturach i językach.

Czeski:

PéťaPeťaPetraPetruška

Bułgarski:

PenkaPetiaPetraPetranaPetya

Francuski:

PerrinePierrette

Angielski (australijski):

Peta

Chorwacki:

Petra

Holenderski:

Petra

Angielski:

PetraPetrina

Fiński:

Petra

Niemiecki:

Petra

Węgierski:

Petra

Słowacki:

Petra

Słowieński:

Petra

Hiszpański:

Petra

Szwedzki:

Petra

Grecki:

Petroula

Włoski:

PieraPierinaPietraPietrina

W tej sekcji oferujemy kompendium żeńskich form Boutros sklasyfikowanych według języka, co pozwala odkryć różne sposoby, w jakie ponadczasowe imię przekształca się w jego żeńską wersję poprzez różne tradycje kulturowe. Od bardziej bezpośrednich interpretacji po adaptacje, które w genialny sposób odzwierciedlają istotę Boutros, ta kompilacja zapewnia bogatą i zróżnicowaną wizję.

Formy żeńskie Boutros nie są zwykłymi przekształceniami językowymi oryginalnej nazwy, ale raczej ukazują, jak różne języki i kultury wzbogacają tę samą koncepcję o unikalne niuanse. Każdy język ma swój własny sposób upiększania, niuansowania lub reinterpretowania nazwy Boutros, w wyniku czego powstają żeńskie warianty, które są zgodne z tradycjami i emocjami każdego środowiska kulturowego.