Męskie interpretacje Agustina według języka

Imię Agustina przez całą historię utrzymywało głęboki związek ze swoją żeńską formą w różnych tradycjach kulturowych, ale podobnie jak w przypadku innych imion, wytworzyło męskie adaptacje, które nie tracąc charakterystycznej esencji, zostały ukształtowane w różnych środowiskach językowych i kulturowych . Te męskie odmiany, chociaż czasami nie są tak rozpoznawalne, zapewniają solidną i niepowtarzalną opcję, która odzwierciedla zarówno brzmienie, jak i wewnętrzne znaczenie oryginalnej nazwy.

W różnych kulturach na całym świecie imiona żeńskie często stają się ich męskimi odpowiednikami ze względu na subtelności w ich składzie, które mogą obejmować dodanie różnych końcówek lub modyfikację ich brzmienia w celu dostosowania do konwencji językowych określonego języka. W wyniku tego procesu transformacji powstają imiona męskie, które często nabierają niepowtarzalnej esencji i są używane w różnorodnych sytuacjach, od środowisk formalnych po środowisko najbardziej intymne i rodzinne, Agustina.

Węgierski:

ágoston

Portugalski:

Agostinho

Włoski:

AgostinoDino

Kataloński:

Agustí

Hiszpański:

Agustín

Słowacki:

Augustín

Holenderski:

AugustijnStijnTijn

Czeski:

Augustin

Francuski:

Augustin

Niemiecki:

Augustin

Rumuński:

Augustin

Litewski:

Augustinas

Angielski:

AugustineAustenAustinAustonAustyn

Starożytny Rzymianin:

Augustinus

Polski:

Augustyn

Fryzyjski:

Auke

Słowieński:

Avguštin

Walijski:

Awstin

Chorwacki:

Dino

Poniżej przedstawiamy kompendium męskich form imienia Agustina sklasyfikowanych według ich języka. Ta kategoryzacja da ci możliwość zbadania, jak to imię przekształca się w jego męską wersję w różnych kulturach, oferując bogaty przegląd wielu sposobów, w jakie to samo imię może się zmieniać i dostosowywać.

Męskie odmiany Agustina ilustrują zdolność nazw do przekształcania i różnicowania na przestrzeni wieków i między różnymi tradycjami kulturowymi. Każdy język ma swój własny sposób modyfikowania nazwy Agustina na rodzaj męski, tworząc szeroką gamę alternatyw, które zachowują istotę oryginalnej nazwy, jednocześnie dopasowując się do konwencji językowych i kulturowych każdego konkretnego obszaru.