Męskie wersje Marcella uporządkowane według języka

Na przestrzeni historii imię Marcella było wyraźnie łączone ze swoim żeńskim odpowiednikiem w różnych tradycjach kulturowych, jednak podobnie jak wiele innych imion, pojawiły się formy męskie, które zachowują rdzeń jego tożsamości, dostosowując się do różnych kontekstów językowych i kulturowych. Te męskie warianty, choć czasami mniej rozpoznawalne, stanowią silną i niepowtarzalną opcję, która zawiera zarówno melodię, jak i istotę nazwy, która dała jej początek.

W różnych kulturach na całym świecie często obserwuje się, że imiona żeńskie stają się ich męskimi odpowiednikami poprzez subtelności w ich składzie, czy to poprzez dodanie lub zmianę przyrostków, czy nawet poprzez dostosowanie brzmienia imienia w celu dostosowania go do konwencji językowych określonego języka. język. W wyniku tej transformacji powstają imiona męskie, które przy wielu okazjach zyskują niepowtarzalną osobowość, używane w najróżniejszych sytuacjach, zarówno w środowiskach formalnych, jak i w środowisku rodzinnym. Zatem Marcella staje się symbolem tej fascynującej ewolucji nazewnictwa.

Holenderski:

CeelMarcel

Francuski:

MarceauMarcel

Kataloński:

Marcel

Czeski:

Marcel

Niemiecki:

MarcelMarzell

Polski:

MarcelMarceli

Rumuński:

Marcel

Słowacki:

Marcel

Portugalski:

MarcelinhoMarcelo

Węgierski:

Marcell

Włoski:

Marcello

Starożytny Rzymianin:

Marcellus

Hiszpański:

Marcelo

Baskijski:

MarkelMartzel

Poniżej oferujemy kompendium męskich wariantów Marcella, pogrupowanych według języka. Ta kategoryzacja da ci możliwość zbadania, jak to imię przekształca się w męską formę w różnych kulturach, oferując wzbogacające spojrzenie na wiele interpretacji i adaptacji, które to samo imię może mieć w różnych kontekstach.

Męskie formy Marcella ujawniają zdolność nazw do transformacji i ewolucji w czasie i w różnych kontekstach kulturowych. Każdy język prezentuje swój własny sposób modyfikacji nazwy Marcella na rodzaj męski, tworząc w ten sposób bogatą gamę alternatyw, które zachowują istotę oryginalnej nazwy, dostosowując się jednocześnie do konwencji językowych i zwyczajów każdej miejscowości.